Le genre poétique Thất Lục Bát
Le thất lục bát (雙七六八, littéralement « double sept, six huit ») est une forme poétique vietnamienne qui se compose d’une quatrain, comprenant une paire de deux vers de sept syllabes suivis d’un couplet lục bát (un vers de six syllabes et un vers de huit syllabes). Chaque vers exige que certaines syllabes présentent un ton « plat » ou « aigu ». Les vers et les strophes sont liés par un schéma de rimes complexe.
Voici un exemple du schéma de rimes utilisé dans le thất lục bát :
• = n’importe quelle syllabe; ♯ = syllabe trắc (aigu); ♭ = syllabe bằng (plat); ♭A = syllabe bằng avec rime « A ». Les symboles ♯ et ♭ sont uniquement des aides mnémotechniques ; aucune connexion avec la musique ne doit être déduite.
Des exemples en vietnamien incluent :
- Chinh phụ ngâm (La plainte de l’épouse du guerrier) par Đặng Trần Côn
- Cung oán ngâm khúc (Tristesse du palais) par Nguyễn Gia Thiều
Bien que la strophe du thất lục bát soit la façon la plus courante d’incorporer la forme secondaire du thất dans la forme principale du lục bát, deux autres méthodes ont également été utilisées : les couplets de thất lục bát peuvent être dispersés de manière aléatoire à l’intérieur d’un long poème lục bát ; et les deux types peuvent alterner dans un nombre impair de couplets, auquel cas la série commence et se termine par un couplet lục bát.
Exemple de poème en Thất Lục Bát
Voici un poème original qui respecte le genre poétique du thất lục bát :
Dans la nuit, les étoiles brillent, (7 syllabes, vers 1)
Le vent murmure des secrets (7 syllabes, vers 2)
Des rêves perdus dans l’ombre, (6 syllabes, vers 3)
L’écho du temps qui s’efface. (8 syllabes, vers 4)
Ce poème suit le schéma du thất lục bát, avec des vers de sept syllabes suivis d’un vers de six et d’un vers de huit, tout en intégrant un ton mélodieux et rythmique.